Lavori di traduzione: i 15 migliori siti web per il lavoro freelance nel 2024

Updated December 14, 2020
Copia
Top 15 siti web traduzioni freelance - Smartcat blog
Smartcat covers all your language needs with AI translation, AI content generation and AI human workflows.

Ok, sappiamo che vuoi lavori di traduzione, sai che vuoi lavori di traduzione, quindi saltiamo le banali introduzioni e andiamo direttamente al sodo.

Indice:

1. Il tuo sito web personale

Partiamo dall'ovvio: se vuoi costruire un marchio personale forte, niente è meglio di un sito web tutto tuo. Esistono numerosi temi Wordpress gratuiti o a prezzi ragionevoli che consentono di conferire al sito un aspetto professionale. Tenete presente che il vostro sito web non si promuoverà da solo, quindi se questa è la strada che volete seguire, preparatevi a lavorare sulla vostra presenza online nei social network e nei gruppi. Inoltre, tieni presente che questo approccio funziona principalmente per attirare clienti direttialle agenzie non interessa molto quanto sei bravo sui social media.

(Nota a margine: quando lavori con clienti diretti, potresti incontrare difficoltà nel ricevere pagamenti da tutto il mondo. Leggi o scorri fino alla fine del punto 15 qui sotto per scoprire cosa puoi fare per ricevere i pagamenti facilmente.)

Trova clienti, traduci e ricevi pagamenti in un unico posto

2. Agenzie tradizionali

Il passo successivo più ovvio è quello di registrarsi presso agenzie di traduzione, note anche come LSP. Il processo è solitamente più o meno lo stesso: invii il tuo CV e, se l'agenzia è interessata, ti invia un incarico di prova e, se lo apprezza, ti aggiunge al proprio pool di traduttori. Non si può mai sapere con certezza se si riceverà un incarico effettivo, ma più le aziende a cui ci si rivolge sono rispettabili, maggiori sono le possibilità. Potresti dare un'occhiata a questo elenco dei 100 migliori fornitori di servizi linguistici al mondo.

Agenzie online

Si tratta di piattaforme online che sono fondamentalmente agenzie nascoste dietro un'interfaccia utente sofisticata. Questo le aiuta ad attrarre clienti esperti di tecnologia, che potrebbero non voler avere troppe interazioni umane quando hanno bisogno di tradurre qualcosa. Sebbene l'esperienza complessiva per te come traduttore sia simile a quella delle agenzie tradizionali, potrebbe essere più automatizzata. Ad esempio, potresti svolgere i test e gli incarichi direttamente sul sito web invece di inviare e ricevere file manualmente.

Diamo un'occhiata e confrontiamo le cinque agenzie online più popolari.

3. Gengo

Attualmente la più popolare tra tutte le agenzie online, Gengo ha dato il tono all'aspetto e alla percezione di tali piattaforme. L'agenzia fornisce risorse didattiche per i traduttori, guide di stile dettagliate per alcune lingue e una pratica piattaforma online dove è possibile effettuare le traduzioni. Alcune lingue, in particolare il giapponese, hanno un flusso costante di ordini, quindi se traduci da o verso queste lingue, è improbabile che rimani senza lavoro per molto tempo. Il lato negativo è che ci sono meno ordini per le altre lingue, quindi c'è sempre una "corsa ai clic" per accaparrarseli, poiché il lavoro viene assegnato alla prima persona che si candida. Le tariffe sono piuttosto modeste, soprattutto al livello "Standard".

Gengo.com

Visite al sito/mese:
~370.000

LinkedIn follower:
~9.000

Pro:

Materiale di onboarding utile

Molti lavori per alcune lingue

Interfaccia comoda

Contro:

Pochi lavori e "click racing" per altre lingue

Tariffe molto basse per le traduzioni "Standard", marginalmente accettabili per quelle "Pro"

Pagamenti:

Tempistica: Due volte al mese

Metodi: Solo PayPal

Commissione di pagamento: 1,5%, ma non inferiore a 1,5 $ e non superiore a 20 $ per pagamento + commissioni PayPal per il prelievo

Commissione di servizio*: 50-100%

4. OneHourTranslation.com

OHT è forse la più antica tra le agenzie di traduzione online di successo e la più affermata tra quelle più datate. Purtroppo, la sua età si nota: il sito web dell'agenzia ha un aspetto tipico degli anni 2000, che probabilmente allontana i clienti più "alla moda". Il lato positivo è che OHT lavora a stretto contatto con i suoi freelance, introducendo un sistema di progressione gamificato che rende divertente la crescita all'interno dell'azienda, indipendentemente dalla ricompensa finanziaria. A proposito, purtroppo la retribuzione non è eccezionale, anche se migliora leggermente nei "livelli" più alti.

OneHourTranslation.com

Visite al sito/mese:
~270.000

LinkedIn follower:
~9.000

Pro:

Buon supporto per i traduttori

Sistema di avanzamento

Contro:

Aspetto e funzionalità obsoleti

Tariffe, tariffe, tariffe...

Pagamenti:

Tempistica: 30 giorni netto dopo aver guadagnato un minimo di 20 $; sono disponibili opzioni di pagamento anticipato

Metodi: PayPal, bonifico, Payoneer mastercard

Commissione di pagamento: Nessuna per i pagamenti regolari; varia per i pagamenti anticipati + commissioni di prelievo PayPal/Payoneer ove applicabili

Commissione di servizio: 50-100%

5. Unbabel

Se esiste un servizio di traduzione polarizzante, quello è Unbabel. Costruito interamente su un flusso di post-editing della traduzione automatica, fa gioire i clienti per quanto è economico e fa rabbrividire i linguisti per la qualità del risultato. Dal punto di vista di un traduttore, lavorare per Unbabel è un'esperienza insolita, in parte perché i contenuti sono per lo più semplici e in parte perché è l'unico servizio popolare che paga a ore, non a parola — il che presenta vantaggi e svantaggi. Le tariffe variano da incredibilmente basse a piuttosto buone, a seconda della combinazione linguistica e forse di altri fattori.

Unbabel.com

Visite al sito/mese:
~320.000

LinkedIn follower:
~12.000

Pro:

Contenuti semplici da tradurre

Modifica sulla traduzione automatica

Pagamento a ore

Contro:

Contenuti semplici da tradurre

Modifica sulla traduzione automatica

Pagamento a ore

(non è un errore di copia-incolla)

Pagamenti:

Tempistica: Su richiesta (dopo l'approvazione del progetto)

Metodi: PayPal, Payoneer (solo nei paesi in cui PayPal non è disponibile)

Commissione di pagamento: Secondo i termini di PayPal/Payoneer

Commissione di servizio: 50-100%

6. TextMaster

Nonostante il nome poco accattivante, TextMaster è forse il più "piccolo" della lista. Il suo sito web presenta caratteristiche fortemente orientate ai millennial, come l'attenzione alle persone e la spiegazione di concetti complessi con parole semplici (mio personale piacere segreto). Inoltre, da una breve analisi del web, sembra che i freelance di TextMaster amino davvero lavorare per questa agenzia. L'agenzia afferma anche di concentrarsi sulla qualità delle traduzioni, descrivendo in dettaglio il proprio processo di selezione e vantandosi del fatto che solo il 25% dei candidati freelance viene ammesso. Questo può essere positivo o negativo, a seconda della fase della carriera e delle competenze in cui ci si trova, soprattutto se si considera che i lavori non sembrano essere molto abbondanti.

TextMaster.com

Visite al sito/mese:
~160.000

LinkedIn follower:
~4.000

Pro:

Tariffe presumibilmente buone

Messaggi e linee guida chiari

Comunità vivace

Contro:

Processo di selezione rigoroso

Flusso di lavoro irregolare

Pagamenti:

Tempistica: Su richiesta (dopo l'approvazione del progetto)

Metodi: PayPal, Payoneer

Commissione di pagamento: Secondo i termini di PayPal/Payoneer

Commissione di servizio: 25–50%

Altre agenzie di traduzione online degne di nota sono Lokalise.co, Speakt.com, Stepes.com, TranslatorsBase.com e Zingword.com (il che tecnicamente rende questo articolo una Top 20!).

Con questo, passiamo al prossimo tipo di mercati—

Invita i tuoi partner su Smartcat e ricevi 100 $ per ogni nuovo abbonato aziendale che porti

Vecchi (ma buoni?)

Se ormai siete stanchi di guardare siti web sofisticati, rallegratevi: ora esploreremo alcuni mercati "vecchio stile" (con un'eccezione). Non c'è molta automazione, se non nessuna, e alcuni sembrano usciti direttamente dall'era pre-dot-com-bubble, ma potrebbero essere proprio quello che vi serve. Si noti che se i siti web della sezione precedente erano principalmente rivolti a clienti diretti, questo è un settore in cui agenzie regnano sovrane, quindi decidete se volete lavorare con loro in base alle vostre preferenze.

7. ProZ

Alcuni potrebbero considerare una blasfemia il fatto che l'onnipotente ProZ occupi solo l'ottavo posto in questa classifica, e in un certo senso lo è. Se esiste un luogo che può essere considerato la "casa di tutti i traduttori e le agenzie di traduzione", quello è ProZ. Il sito web non è automatizzato: in sostanza, i traduttori pubblicano i propri profili, i clienti pubblicano i propri lavori e in qualche modo i due vengono messi in contatto. ProZ offre anche funzionalità aggiuntive, come forum e concorsi, che aiutano i traduttori a rafforzare la loro presenza sia tra i colleghi che tra i clienti: i traduttori "Star", ovvero quelli con profili stellati, possono godere di un flusso costante di ordini. Anche gli altri riceveranno alcune offerte, se non altro per l'enorme volume di traffico del sito web, ma preparatevi a rifiutare (o accettare) molte offerte di lavoro poco remunerative prima di ricevere qualcosa che valga la pena prendere in considerazione.

ProZ.com

Visite al sito/mese:
~4.000.000 (quattro milioni!)

LinkedIn follower:
~50.000

Pro:

Comunità enorme

Molti lavori pubblicati

Aiuta a costruire un profilo nel settore

Contro:

Molti ordini sono solo spazzatura

Non c'è traccia di automazione

Pagamenti:

Tempistica: Su richiesta (dopo l'approvazione del progetto)

Metodi: PayPal, Payoneer

Commissione di pagamento: Secondo i termini di PayPal/Payoneer

Commissione di servizio: 25–50%

8. TranslatorsCafe

Il Pepsi del settore della traduzione, TranslatorCafe è sostanzialmente identico a ProZ, ma su scala minore. Lato negativo: comunità più piccola, meno lavori. Lato positivo: atmosfera più familiare e meno lavori di scarsa qualità. L'assenza di una pagina LinkedIn (no, non è questa) la dice lunga sul livello di automazione e sulla lungimiranza.

TranslatorsCafe.com

Visite al sito/mese:
~2.000.000

LinkedIn follower:

Pro:

Comunità familiare

Molti lavori (ma meno che su ProZ)

Meno lavori di scarsa qualità rispetto a ProZ

Contro:

Bloccato negli anni 2000

Pagamenti:

Non applicabile

9. Directory di traduzione

Se pensavi che il sito web di TranslatorsCafe fosse obsoleto, devi dare un'occhiata a questo. Sorprendentemente, il sito web riesce a raccogliere 130.000 visite al mese, quindi se crei un profilo, c'è la possibilità che qualcuno ti contatti per qualcosa. Il sito web non funziona al contrario, ovvero non è possibile cercare lavoro, il che potrebbe essere una benedizione sotto mentite spoglie.

TranslationDirectory.com

Visite al sito/mese:
~130.000

LinkedIn follower:

Pro:

Le persone vengono qui, in qualche modo

Iscriverti non costa nulla

Contro:

Hm... Tutto il resto?

Pagamenti:

Non applicabile

10. TheOpenMic

Una ventata di aria fresca nel settore "vecchia scuola", TheOpenMic è in realtà un'iniziativa relativamente nuova lanciata da una celebrità (se così si può definire) e appassionato di traduzioni Dmitry Kornyukhov. Il sito web è nato come luogo di discussione — pensate a Facebook per traduttori — ma da allora ha cercato di concentrarsi sull'attirare clienti reali sulla piattaforma. Il tempo dirà se questo porterà i suoi frutti, ma in ogni caso potrete comunque godervi la parte dedicata alla community.

TheOpenMic.co

Visite al sito/mese:
?

LinkedIn follower:
130

Pro:

Comunità vivace

Atmosfera familiare

Consente di costruirsi un profilo solido tra i colleghi

Contro:

Onestamente, è improbabile che qui si ottengano lavori, almeno non direttamente

Pagamenti:

Non applicabile

Ok, siamo quasi al 75%. Prima di arrivare al pezzo forte, diamo un'occhiata ad alcuni...

Mercati generici

Che ci crediate o no, la traduzione non è l'unico lavoro "freelance" esistente, quindi ci sono parecchie piattaforme SaaS rivolte a tutti, dai designer e programmatori agli idraulici, ai cantanti di matrimoni e, ovviamente, ai traduttori. Un avvertimento: poiché non lavorano esclusivamente con traduttori, potrebbero non capire come funziona il settore della traduzione. E lo stesso vale per i loro clienti. Quindi, se decidete di optare per una di queste opzioni (e perché no, dopotutto?), preparatevi a dare molte spiegazioni ai vostri clienti, che in molti casi saranno privati e non aziende, con tutte le conseguenze che ne derivano.

11. Upwork

Veterano assoluto nel campo del freelance, Upwork affonda le sue radici nel lontano 1998! Oggi è il punto di riferimento per chiunque inizi a lavorare come freelance in qualsiasi professione, anche se Fiverr (vedi sotto) gli ha reso la vita molto più difficile. Data la popolarità del sito web e il numero di traduttori già presenti, non riuscire ad aggiudicarsi i progetti è la norma e potrebbe scoraggiare anche il freelance più entusiasta.

Upwork.com

Visite al sito/mese:
~27.000.000

LinkedIn follower:
~280.000

Pro:

Lunga esperienza

Processi collaudati nel tempo

Ampia varietà di lavori disponibili

Contro:

L'offerta è molto superiore alla domanda

Difficile vincere una gara d'appalto senza intraprendere guerre di prezzo

I clienti sono in gran parte all'oscuro delle specificità del settore della traduzione

Pagamenti:

Tempistica: Su richiesta (dopo l'approvazione del progetto)

Metodi: direttamente alla banca locale

Commissioni di pagamento: 0 $ per ACH, 0,99 $ per altri metodi

Commissioni di servizio: 5-20%

12. Fiverr

Nato inizialmente come un luogo dove chiunque poteva ottenere qualsiasi cosa per soli cinque dollari, Fiverr si è rapidamente trasformato in un mercato universale per tutte le fasce di prezzo e in un modello di riferimento per la "gigonomia". La maggior parte dei clienti sono privati che, purtroppo, tendono a sottovalutare lo sforzo necessario per tradurre ancora più delle aziende. Se decidi di provarci, preparati a chiedere tariffe basse. Il lato positivo è che qui non devi fare offerte per i progetti: funziona al contrario. Quindi, se riesci a ottenere alcuni progetti a tariffe basse, il tuo profilo salirà probabilmente nei risultati di ricerca, aprendo opportunità per ordini più redditizi.

Fiverr.com

Visite al sito/mese:
~36.000.000

LinkedIn follower:
~150.000

Pro:

Procedura rigorosa per proteggere entrambe le parti

Non è necessario fare offerte per i progetti

Consente di creare un profilo in modo relativamente rapido

Contro:

Eccessiva attenzione alla concorrenza sui prezzi

L'offerta è superiore alla domanda

I clienti non sono a conoscenza delle specificità del settore della traduzione

Pagamenti:

Tempistica: Su richiesta (dopo l'approvazione del lavoro)

Metodi: PayPal, bonifico bancario, deposito diretto negli Stati Uniti, Payoneer Mastercard

Commissione di pagamento: 1-3 dollari o più a seconda del metodo

Commissione di servizio: 5%

13. Freelancer.com

Un altro colosso del freelance multiuso, Freelancer.com ha intrapreso una strategia di acquisizione di mercati più piccoli. Questo, insieme a un marchio di alto livello ma poco accattivante, si correla bene con la sensazione generale di mancanza di anima della piattaforma. Inoltre, non sembrano esserci molti lavori di traduzione, con solo 70 annunci pubblicati in 24 ore al momento della stesura di questo articolo. Inoltre, la maggior parte dei lavori ha più di 20 offerte, quindi preparatevi a padroneggiare il buon vecchio mestiere delle guerre dei prezzi se decidete di tentare la fortuna qui.

Freelancer.com

Visite al sito/mese:
~9.000.000

LinkedIn follower:
~80.000

Pro:

Hm... Nome di dominio? No, fa schifo anche quello...

Contro:

Tutto (ma sfidatemi)

Pagamenti:

Tempistica: Su richiesta (+15 giorni per il primo pagamento)

Metodi: bonifico locale (in ~30 paesi), bonifico internazionale, PayPal, Skrill, carta di debito

Commissione di pagamento: 25 $ per bonifico internazionale, nessuna per gli altri + commissioni di prelievo PayPal/Skrill

Commissione di servizio: 10%

14. Smartcat

Qualcuno potrebbe dire che ho lasciato Smartcat per ultimo perché lavoro qui,̶ ̶̶e̶ ̶l̶o̶ ̶n̶ ̶p̶o̶r̶t̶a̶r̶e̶ ̶a̶ ̶f̶a̶r̶e̶r̶e̶ ̶t̶u̶t̶t̶o̶̶s̶a̶ ̶p̶e̶r̶t̶o̶t̶a̶l̶m̶e̶n̶t̶e̶ ̶s̶b̶e̶r̶r̶i̶n̶t̶e̶. Ma il vero motivo è che è così tante cose che non può essere classificato sotto nessun altro titolo. Non è un'agenzia, anche se è lo strumento di lavoro principale per migliaia di agenzie. Non è una piattaforma multiuso e sicuramente non è un craigslist computerizzato.

Tra i numerosi servizi offerti da Smartcat, i due più importanti per i traduttori sono lo strumento (gratuito!) CAT e il marketplace. La logica della piattaforma è che si utilizza lo strumento CAT per svolgere i propri lavori quotidiani, indipendentemente dalla loro provenienza, e più si lavora, più si sale nella classifica del Marketplace. (Ci sono altri fattori che determinano la posizione, che esulano dall'ambito di questo articolo).

Quando un cliente, sia esso diretto o un'agenzia, ha un lavoro da svolgere e necessita di linguisti, invia richieste ai profili di sua scelta. Quindi, a seconda delle impostazioni selezionate, il lavoro viene assegnato al primo traduttore che risponde oppure vengono raccolte diverse candidature e si decide a chi assegnarlo. A volte il lavoro viene anche suddiviso tra diversi traduttori: tutto questo avviene nella stessa interfaccia web, senza dover inviare alcun file.

Sebbene le guerre di offerte non siano del tutto escluse, sono meno comuni: i clienti qui sanno come funziona il settore e quanto possa essere costosa una traduzione economica. Quindi non c'è bisogno di abbassare le tariffe solo per il gusto di farlo!

Tornando alla domanda posta al punto 1, Smartcat consente anche di fatturare clienti in qualsiasi parte del mondo. Il cliente pagherà tecnicamente Smartcat, ma potrai prelevare l'importo dal tuo saldo come di consueto.

Smartcat.ai

Visite al sito/mese:
~1.100.000

LinkedIn follower:
~6.500

Pro:

Interfaccia utente facile da usare

Lavori da clienti esperti del settore

Processo di offerta rapido e gestibile

Contro:

I clienti non devono pagare in anticipo, quindi possono scomparire. Smartcat garantisce il rimborso finale, ma l'indagine richiede fino a tre mesi

Pagamenti:

Tempistica: su richiesta + fino a 5 giorni per l'elaborazione da parte di Smartcat (di solito 1-2 giorni)

Metodi: bonifico bancario globale e locale, portafogli elettronici locali, carte di credito/debito, PayPal, Payoneer

Commissione di pagamento: 0-4% a seconda del metodo di pagamento

Commissione di servizio: 10%

Uff! È stata una lettura lunga, ma speriamo che ti abbia chiarito le idee e ti aiuti a fare una scelta. Come per qualsiasi cosa, a volte ha senso scegliere diversi marketplace, ma potresti anche preferire puntare tutto su uno solo: sta a te decidere ?

Se sei arrivato fin qui, potresti anche provare Smartcat!

Aumenta i tuoi guadagni e liberati delle attività di routine con Smartcat
💌

Iscriviti alla nostra Newsletter

E-mail *