Come tradurre un sito web: passaggi, esempi, best practice

Updated June 28, 2025
Copia
Guida pratica passo passo alla localizzazione di siti web - Smartcat blog
Smartcat covers all your language needs with AI translation, AI content generation and AI human workflows.

La maggior parte dei siti web è scritta in poche lingue, principalmente in inglese, che costituisce poco più del 49% dei contenuti web, seguito a distanza dallo spagnolo (6%) e dal tedesco (5,6%). Ma Internet serve miliardi di persone che parlano centinaia di altre lingue.[1]

Che tu stia navigando su siti stranieri o gestendo un grande portale pubblico, la traduzione di siti web è essenziale. Questa guida illustra le funzionalità di traduzione dei siti web per le aziende, come viene effettuata e cosa occorre considerare per garantire accuratezza, efficienza e successo a lungo termine.

Punti chiave

  • Le estensioni dei browser web come Google Chrome, Mozilla Firefox, Safari e Microsoft Edge offrono traduzioni con un solo clic per le esigenze di navigazione personali

  • I proprietari di siti web possono implementare soluzioni di traduzione tramite plugin, componenti aggiuntivi, sistemi di gestione dei contenuti (CMS) o piattaforme di gestione delle traduzioni (TM)

  • La traduzione basata sull'intelligenza artificiale + la revisione umana offre il miglior equilibrio tra velocità, costi e qualità per i siti web aziendali

  • Una corretta configurazione SEO multilingue garantisce che i contenuti tradotti del sito web appaiano nei risultati di ricerca per gli utenti che parlano altre lingue

  • La memoria di traduzione e i glossari mantengono la coerenza del tono del marchio in tutte le lingue

Perché è importante tradurre un sito web

Molti utenti di Internet parlano lingue diverse dall'inglese e il 75% dei consumatori preferisce acquistare prodotti da negozi online nella propria lingua.[2]

La traduzione dei siti web migliora l'esperienza degli utenti offrendo contenuti nella loro lingua preferita. Aiuta le aziende a raggiungere nuovi mercati senza dover creare siti separati da zero e rende i servizi governativi accessibili a cittadini diversi.

Per le aziende in particolare, la traduzione dei siti web è utile per:

  • Aumento del traffico e delle conversioni: i siti multilingue attraggono un nuovo pubblico, aumentando la visibilità nei motori di ricerca e riducendo la frequenza di rimbalzo.

  • Equità e accessibilità: anche se non ti rivolgi a un pubblico internazionale, la traduzione web è importante per le società multiculturali. Il 47% dei residenti nati all'estero e il 2% dei residenti nati negli Stati Uniti (oltre 27 milioni di persone in totale) negli Stati Uniti dichiara di avere una scarsa padronanza dell'inglese, rendendo la traduzione una priorità per i servizi governativi.[3]

  • Ampliamento del canale di vendita: offrire contenuti nelle lingue locali porta a un aumento dei moduli compilati, dei download di contenuti, delle richieste di demo e degli incontri prenotati, alimentando un canale di marketing più ampio.

  • Crescita dei ricavi in linea con gli obiettivi: le organizzazioni che investono nella localizzazione dei siti web segnalano un ROI enorme grazie a flussi di lavoro ottimizzati, capacità ampliata e migliore coinvolgimento dei clienti. Anche nelle vendite B2B, il 67% delle aziende desidera interagire con siti web localizzati.[4]

  • Miglioramento delle metriche a livello aziendale: la traduzione migliora l'esperienza e il coinvolgimento degli utenti (che trascorrono più tempo sul sito), influendo direttamente sui KPI aziendali chiave come i tassi di registrazione, il volume dei lead e le conversioni da MQL a SQL.

Tradizionalmente, la traduzione di un sito web aziendale era un processo costoso, che spesso richiedeva un lungo scambio di comunicazioni con un'agenzia di traduzione esterna. Fortunatamente, i moderni strumenti di traduzione basati sull'intelligenza artificiale rendono la traduzione di siti web di qualità facile da gestire internamente e un investimento ovvio per qualsiasi azienda che desideri espandersi a livello globale.

Traduzione di una pagina web con IA + flussi di lavoro umani

Esistono tre modi principali per tradurre le pagine web: traduzione automatica, traduzione umana o una combinazione di entrambe.

1. Traduzione AI

La traduzione automatica utilizza algoritmi informatici per convertire automaticamente le lingue. Gli strumenti di traduzione sono in grado di tradurre intere pagine web in modo istantaneo.

Per tradurre una pagina web in inglese o in altre lingue utilizzando l'intelligenza artificiale:

  1. Copia l'URL del sito web

  2. Incolla l'URL in uno strumento di traduzione, ad esempio il sito web Google Translate

  3. Seleziona la lingua di destinazione dal menu a tendina

  4. Visualizza la versione tradotta

La traduzione automatica funziona bene per una comprensione di base, ma può tralasciare il contesto o la terminologia specialistica. È gratuita e immediata, ma non sempre accurata per contenuti complessi.

2. Traduzione umana

È possibile assumere professionisti che conoscono entrambe le lingue e l'argomento trattato. Sono in grado di cogliere sfumature, riferimenti culturali e vocaboli specialistici che l'intelligenza artificiale potrebbe non rilevare.

Questo approccio richiede più tempo e costa di più, ma garantisce una qualità superiore. È importante per i contenuti legali, i materiali di marketing o la documentazione tecnica in cui la precisione è fondamentale, in particolare alla luce delle normative sulla privacy dei dati come il GDPR e il PIPL cinese. [5]

3. Approccio ibrido

Questo approccio combina l'intelligenza artificiale e l'esperienza umana, bilanciando velocità e qualità. La traduzione automatica crea una prima bozza, che viene poi perfezionata da un revisore umano per garantire accuratezza e naturalezza.

È più veloce della traduzione umana pura, ma più accurato della sola IA. Molte aziende utilizzano questo flusso di lavoro per ottenere risultati migliori in modo più efficiente. Ad esempio, Smith + Nephew ha utilizzato gli agenti di IA di Smartcat per ridurre i tempi di consegna delle traduzioni del 400% senza dover ricorrere ad agenzie esterne.

Metodo 

Traduzione AI

Traduzione umana

Ibrida

Velocità

Minuti

Giorni

Ore/Giorni

Precisione

Moderata

Elevata

Buona

Costo

Gratuito/Basso

Superiore

Moderato

Migliore utilizzo

Navigazione personale

Contenuti legali, di marketing, tecnici

Siti web aziendali, contenuti in continua evoluzione

Come tradurre un sito web con agenti AI

Come tradurre il tuo sito web utilizzando Smartcat Website Agent

Passaggio 1: Accedi al sito web Smartcat Agent

Vai su smartcat.com/website-translator. Accedi o registrati per creare un account Smartcat.

Fase 2: Stabilisci i tuoi obiettivi

Nella dashboard di Smartcat, seleziona Traduci sito web. Inserisci l'URL del tuo sito web e scegli la lingua di origine (la lingua attuale del tuo sito) e una o più lingue di destinazione (quelle in cui desideri tradurre).

Passaggio 3: Anteprima e configurazione della traduzione

Website Agent creerà automaticamente un progetto di traduzione. Utilizza l'icona a forma di ingranaggio nell'angolo in alto a destra per regolare la modalità di visualizzazione dei contenuti tradotti da parte degli utenti, l'aspetto del selettore di lingua sul sito e altre impostazioni.

Passaggio 4: Traduci in pochi secondi

Fai clic con il pulsante destro del mouse su Avvia traduzione nella barra degli strumenti e Website Agent fornirà le versioni tradotte dei contenuti web per tutte le lingue di destinazione specificate.

Fase 5: Revisione

Clicca su Modifica per apportare le modifiche desiderate in base al tono, al vocabolario o alle preferenze culturali.

Passaggio 6: Pubblica il tuo sito web tradotto

Fai clic su Pubblica e Website Agent fornirà un codice JavaScript da inserire nell'intestazione del tuo sito web. Dopo aver aggiunto lo script, fai clic su Convalida e continua per visualizzare le traduzioni sul tuo sito utilizzando il selettore della lingua.

Website Agent ha aiutato i leader del settore a scalare rapidamente la localizzazione a basso costo. Il gigante dell'e-commerce expondo era gravato da costi di traduzione elevati e lunghi ritardi nella localizzazione per la sua forza lavoro globale e i clienti in 18 paesi.

Utilizzando Website Agent per centralizzare la traduzione ed eliminare la condivisione manuale dei file, expondo ha aumentato la produttività del 50% riducendo della metà i costi di traduzione.

expondo serve clienti in 18 paesi diversi, nella loro lingua.

Come tradurre il tuo sito web dal tuo CMS

Se gestisci un sito web, i plugin di traduzione offrono un'alternativa più semplice rispetto a un TMS completo.

Questi plugin in genere:

  • Esegui una scansione del tuo sito web alla ricerca di contenuti traducibili

  • Crea copie delle pagine nelle nuove lingue

  • Aggiungi un widget per il cambio di lingua per i visitatori

  • Gestisci le strutture degli URL per le diverse lingue

Alcuni plugin utilizzano automaticamente la traduzione AI. Altri consentono di inserire le traduzioni manualmente o di collegarsi a strumenti di editing tramite API.

Smartcat offre plugin facili da usare per piattaforme web popolari come WordPress, Squarespace, Vix, WooCommerce e altre. I nostri plugin integrano Website Agent di Smartcat con gli strumenti del tuo sito web, consentendoti di automatizzare la pubblicazione di contenuti multilingue.

Configurare un'integrazione in Smartcat è facile. Basta semplicemente:

  1. Apri il tuo spazio di lavoro Smartcat e seleziona il pulsante Configura integrazione

  2. Scegli il CMS da integrare, ad esempio WordPress, PageWiz, Contentful, ecc.

  3. Segui le istruzioni specifiche della piattaforma visualizzate nella pagina

Le integrazioni tramite plugin riducono le attività manuali, la condivisione di file, l'apertura e la chiusura di programmi e altre attività che richiedono molto tempo, consentendo un notevole risparmio su larga scala.

Plugin di traduzione in azione

Babbel ha utilizzato con grande successo le integrazioni del sito web di Smartcat. Con oltre 10 milioni di utenti attivi in tutto il mondo, la popolare piattaforma di apprendimento delle lingue ha faticato a fornire pagine web localizzate di alta qualità in più di 14 lingue, rispettando le scadenze e rimanendo entro il budget. Si tratta di un lavoro impegnativo e un'azienda che si occupa di apprendimento delle lingue non può permettersi errori di traduzione.

Dopo aver adottato gli agenti AI basati sull'esperienza di Smartcat, la piattaforma centralizzata e i plugin per la traduzione di siti web, Babbel ha risparmiato 31 ore di lavoro al mese rispettando al contempo il 100% dei propri standard di qualità.

“La configurazione dell'integrazione con WordPress è stata uno dei nostri principali casi d'uso e flussi di lavoro che abbiamo trattato con Smartcat. È quello che ci ha dato i miglioramenti più significativi nel complesso per la traduzione della rivista Babbel.”

Mantenere la voce e la coerenza del marchio

Quando si traducono siti web, mantenere uno stile coerente in tutte le lingue è una sfida. Termini, frasi ed espressioni possono essere tradotti in modo diverso a seconda del contesto.

  • Memoria di traduzione: memorizza i segmenti tradotti in precedenza e li riutilizza quando ricompare un testo identico o simile

  • Glossari: definiscono le traduzioni approvate per termini specifici, nomi di prodotti o gergo settoriale

  • Guide di stile: delineano il tono, la formattazione e le preferenze linguistiche per ciascuna lingua di destinazione

Questi strumenti aiutano a garantire che il tuo sito web rispecchi il tuo marchio in ogni lingua. Sono particolarmente importanti quando più persone lavorano alle traduzioni nel corso del tempo.

Le piattaforme di traduzione come Smartcat includono queste funzionalità per garantire la coerenza nei progetti di traduzione di grandi dimensioni.

A differenza dei tradizionali strumenti di traduzione, gli agenti di Smartcat sono supportati da esperti: non si limitano a tradurre i contenuti, ma si adattano alla voce del vostro marchio, alla terminologia e al contesto di ogni progetto. Le modifiche apportate dai revisori vengono reimmesse nel sistema, consentendo all'intelligenza artificiale di produrre traduzioni più accurate e sensibili al contesto.

Attraverso questo ciclo di feedback, l'agente assorbe le conoscenze istituzionali dell'azienda, compreso lo stile e le formulazioni preferite. Con il passare del tempo, l'intervento umano diventa sempre meno necessario, aumentando l'efficienza, la qualità e la coerenza su larga scala.

Garantire il successo SEO con contenuti multilingue

La traduzione di un sito web influisce sul modo in cui i motori di ricerca trovano e classificano le tue pagine. Senza una configurazione adeguata, i contenuti tradotti potrebbero non apparire nei risultati di ricerca per gli utenti che parlano altre lingue.

Considerazioni chiave per la SEO multilingue:

  • Struttura degli URL: scegli tra sottocartelle (example.com/es/), sottodomini (es.example.com) o domini separati (example.es)

  • Tag hreflang: indicano ai motori di ricerca la lingua di destinazione di ciascuna pagina

  • Traduzione dei metadati: traduzione di titoli, descrizioni e parole chiave per ciascuna lingua

  • Ricerca di parole chiave locali: individuazione dei termini effettivamente ricercati dagli utenti in ciascuna lingua di destinazione

Le sottocartelle sono spesso più facili da gestire e consentono di condividere il valore SEO con il sito principale. I domini separati potrebbero funzionare meglio per contenuti altamente localizzati rivolti a paesi specifici.

Una traduzione SEO accurata del sito web garantisce che i potenziali clienti trovino i tuoi servizi e contribuisce ad aumentare le vendite. Gli strumenti di traduzione SEO di Website Agent di Smartcat hanno aiutato Welcome Pickups, un servizio di trasporto multinazionale, a ottenere un aumento del 66% delle prenotazioni.

Adattare i flussi di lavoro di traduzione agli aggiornamenti continui

I siti web cambiano continuamente. Vengono aggiunti nuovi contenuti, le pagine esistenti vengono aggiornate e i contenuti obsoleti vengono rimossi. I flussi di lavoro di traduzione devono gestire questi cambiamenti in modo efficiente. Ecco cosa dovresti utilizzare per assicurarti che i tuoi contenuti tradotti rimangano aggiornati e pertinenti:

1. Aggiornamenti automatici e controllo delle versioni

Ma come funziona concretamente la localizzazione? Ecco tre ottimi esempi di localizzazione efficace.

2. Cicli di feedback per un miglioramento continuo

La qualità della traduzione migliora quando si raccolgono e si applicano continuamente i feedback. I cicli di feedback efficaci includono:

  • Monitoraggio del coinvolgimento degli utenti con le pagine tradotte

  • Raccolta dei commenti dai revisori interni

  • Monitoraggio delle prestazioni delle traduzioni nei risultati di ricerca

  • Aggiornamento dei glossari in base alle modifiche apportate dai revisori

Ogni ciclo di feedback migliora le traduzioni future. I sistemi di traduzione basati sull'intelligenza artificiale apprendono da queste correzioni e producono risultati migliori nel tempo.

Accelera la tua espansione globale con la traduzione basata sull'intelligenza artificiale

La traduzione di siti web era un tempo un processo lento, costoso e difficile. Le moderne piattaforme di traduzione combinano strumenti di traduzione basati sull'intelligenza artificiale con l'esperienza umana per fornire traduzioni di qualità in modo più rapido e a costi inferiori.

Strumenti gratuiti come Google Translate sono sufficienti per la navigazione quotidiana, ma le piattaforme di traduzione integrate offrono maggiore controllo e coerenza per i siti web aziendali.

Con il progresso tecnologico, i nuovi modelli di IA comprendono meglio il contesto, preservano la formattazione in modo più accurato e gestiscono la terminologia specialistica in modo più efficace rispetto alle versioni precedenti.

Iscriviti gratuitamente per iniziare a utilizzare la piattaforma di traduzione AI di Smartcat e scopri quanto velocemente puoi tradurre il tuo sito web in più lingue!

Domande frequenti sulla traduzione di siti web

Quanto sono accurati i traduttori di siti web basati su browser?

L'icona di traduzione integrata nel browser consente solitamente di comprendere il significato generale, ma spesso non riesce a cogliere le sfumature. Funziona bene per i contenuti di base, ma ha difficoltà con i termini tecnici, i riferimenti culturali e le strutture sintattiche complesse. Per traduzioni di alta qualità adatte all'uso aziendale, è preferibile utilizzare una piattaforma di traduzione specializzata.

Quanto costa in genere la traduzione professionale di un sito web?

Tradizionalmente, la traduzione professionale di un sito web costa tra 0,10 e 0,30 dollari a parola, a seconda della combinazione linguistica, della complessità dei contenuti e dei tempi di consegna. Un tipico sito web aziendale può costare tra 1.000 e 5.000 dollari per lingua.

Fortunatamente, le moderne traduzioni basate sull'intelligenza artificiale come Smartcat rendono la traduzione dei siti web molto più conveniente senza sacrificare la qualità. Strumenti come Website Agent e un editor centralizzato aumentano l'efficienza e rendono il contributo umano più conveniente: il costo medio per la revisione delle traduzioni basate sull'intelligenza artificiale su Smartcat Marketplace è di soli 0,03 $.

La traduzione del mio sito web influirà sulla sua velocità di caricamento?

La traduzione del tuo sito web può essere effettuata senza influire in modo significativo sulle prestazioni, soprattutto se scegli il metodo giusto. Mentre le soluzioni JavaScript lato client potrebbero aggiungere un secondo o due al tempo di caricamento iniziale, gli approcci di traduzione lato server o statici hanno in genere un impatto minimo o nullo. Per mantenere il tuo sito veloce e reattivo, ti consigliamo di ottimizzare le immagini, utilizzare una rete di distribuzione dei contenuti (CDN) e selezionare un metodo di traduzione che meglio si adatta ai tuoi obiettivi di prestazione.

Come posso tradurre un sito web sul mio telefono o tablet?

I browser mobili spesso offrono funzioni di traduzione integrate. Tocca il menu o la barra degli indirizzi, cerca le opzioni di traduzione e seleziona la lingua che preferisci. Puoi anche accedere a Smartcat’s Website Agent dal tuo dispositivo mobile per usufruire della nostra potente traduzione AI per le aziende in movimento.

Quali lingue sono supportate dalla maggior parte dei traduttori di siti web?

Come soluzione per le aziende globali, Smartcat supporta oltre 280 lingue, comprese quelle principali come spagnolo, francese, tedesco, cinese, giapponese, arabo e russo, oltre a molte lingue meno diffuse e dialetti specifici. La maggior parte degli altri strumenti di traduzione supporta in genere solo 50-100 lingue, con un supporto limitato per le lingue meno comuni.

Risorse

  1. Statista. (2024). Lingue più diffuse su Internet a gennaio 2023, in base alla percentuale di utenti Internet. https://www.statista.com/statistics/262946/most-common-languages-on-the-internet

  2. CSA Research. (2020). Non riesci a leggere, non comprerai — B2C. https://csa-research.com/Featured-Content/For-Global-Enterprises/Global-Growth/CRWB-Series/CRWB-B2C

  3. Migration Policy Institute. (2023). Diversità linguistica negli Stati Uniti. https://www.migrationpolicy.org/data/state-profiles/state/language/US

  4. Forrester. (2023, 15 marzo). Il futuro della localizzazione è qui: siete pronti? https://www.forrester.com/blogs/the-future-of-localization-is-here-are-you-ready/

  5. Cognitive Market Research. (2024). Rapporto sul mercato dei servizi di localizzazione di siti web 2024. https://www.cognitivemarketresearch.com/website-localization-service-market-report

💌

Iscriviti alla nostra Newsletter

E-mail *