Get professional editing services in the industry largest marketplace

Use AI matching to instantly find and hire professional editors for any language pair on the Smartcat Marketplace.

G2 stars
Filter results
Translate:
Filter by:
Gerd Tarand

English to Estonian Editor
from Tallinn

rating

9.0

(22)

I'm a freelance translator for Estonian/English and I have had more than 14 years of formal English education including English courses at the Tallinn University of Technology. I have worked in an English-speaking environment for a long time and as a freelance translator for the past 11 years, providing native level translations to and from Estonian. My translations are 50/50 into Estonian and English (also from Finnish) alike and I also provide editing/QA services. I have processed a wide range of technical manuals (for example for Caterpillar, Hyundai, Toyota, Ford, Ducati, Konecranes, Samsung, KitchenAid, LG, HP, GE Healthcare etc.) and have excellent experience also with legal documents (EU, Estonian and Finnish legislation, court documents, forensic materials, contracts, patents) product medical device manuals, information sheets, medical research files, PILs and various other topics.

Jay Kwak

English to Korean Editor
from

rating

9.1

(9)

Translator and Copywirter specialied in marketing.

EthnoLink

Polish to French Editor
from

EthnoLink is Australia's leading translation services company.

AM Vietnam Language Solutions

Tibetan to English (USA) Editor
from Hanoi

We are the leading high-capacity and premium-quality translation company based in Vietnam with over 10 years’ experience. Our language services are rendered by dedicated teams empowered with comprehensive translation procedures and advanced technologies. We do thorough research on your target customers to produce creative translations tailored to their tastes.

Maricel Romero

English to Spanish Editor
from Rosario

rating

9.0

(1)

I am an enthusiastic translator who loves working remotely. I can shorten the bridges between languages and cultures and help you to communicate efficiently. Likewise, I am always willing to learn new skills.

eAdvance Language Solutions

Spanish to English (USA) Editor
from São Paulo

Translation, localization, editing and online language services.

Mirabel Akimbom

French to English Editor
from Yaounde

rating

9.1

(7)

With English as my first language, I grew up in a bilingual country where I was exposed to both French and English, hence my excellent mastery of my source language. I studied microbiology at university, then obtained a postgraduate diploma to teach biology, which I have been teaching for six years now. As a science teacher and translator with three years` experience in the industry, I am able to handle a variety of texts, and am particularly interested in science-related fields. I have experience in medical, legal, economic/financial as well as editorial translation. I also translate certificates, transcripts and academic testimonials. I do not accept to work in fields which I do not master, and do not work into my source language because I could not guarantee the quality of the work. I look forward to working with you.

ENDO Tercüme/Translators

Spanish to Arabic Editor
from Ankara

With vast experience in translation and interpretation, ENDO offers high-quality, flexible and punctual services all customers.

Hend Fathy

Experienced translator and editor with a demonstrated history of working in the publishing industry since 2008. Skilled in translation, editing, and proofreading (Arabic, English).

Nazim A. Taghiyev

English to Azerbaijani (Latin) Editor
from Baku

rating

9.3

(3)

Over 20 years of experience in the translation industry. Clients include major companies such as BP, State Oil Company of Azerbaijan Republic (SOCAR), etc.

Kwangwitayanon Wanapa
rating

9.2

(12)

With Engineering background and more than 16 years working experience as an engineer, planner, supply chain manager in various manufacturing such as Medical device, Automotive, Household Appliance, Bio Chemical. Strong knowledge of production planning and inventory control, supply chain management, logistics and purchasing. Part time job as the tourist guide with TAT license for inbound and local tourism industry. Start working as the full time freelancer in year 2012 with wide range of services. Within 4 years of service as the translator, there are more than 5000 projects (more than 3 million words translation) have been completed successfully and on-going services for some clients. The services are as follows; - Translation - Subtitling - Proofreading - Transcription - Editing - Virtual Assistant - Interpreter - Data Entry Speciality as follows; Mobile App/Games App/Website Translation/Tourism/Automotive/Finance/Law&Patent//Medical/Online Marketing/Consumer Products/iOS software/Android software/Samsung Printer Software/Cosmetic/ Hotel Web translation/Line Sticker/Movies/Gamming/Survey/Law Enforcement/APCA and SAP Microsoft/Hotel Management/Printer Manual/HR/General/Adwords/Keywords/Google Ads Google Account/Weight Loss Product/Fashion/Microsoft/Pharmaceutical/Clinical trial/Logistics Software/ERP software Example projects; - Inventory management software. The content is about the materials handling and software to support the physical inventory. - Harley Devidson project for proofreading - Go Launcher App - Line Sticker translation - Uber Taxi - AB Science for pharmaceutical translation and medical research. - Toyota Orientation/ Employee Regulation. - iBook Music Store/ Apple iOS 8.4 - League of Angle/Game - Invasion/Game - John Deere/Truck and Machinery. - Microsoft Info BI - Laneige cosmetic website - Tesco Lotus UK - GoDaddy project - Apple project - Asiawebdirect.com (hotel booking) - MEISU mobile phone - JBL Legend CP100 - Etude cosmetic - Line Pay - Google - Facebook - Marvel Game - ERP and SAP translation for modules Production, SCM, Finance, OTC Beside of the translation work, I also support the interpreting job which recently I have worked for Newell Rubbermaid for kick off SAP project in Melbourne. Looking forward to working with you.

LOCALIZATION CARE

We are a Cracow-based translation and localization studio, formed entirely by native translators, reviewers, and proofreaders. We’re innovative to the core and young at heart, Regardless of where you are in the world, we’re available for all your needs, whenever you need us. Among other things, we specialize in sports with an emphasis on bicycles, all types of video games, medical, pharmaceutical, technical & legal, as well as movies & streaming services localizations.

Trusted by:
logologologologologologologo

Come assumere redattori sul mercato Smartcat

1

Accedi o crea un account su Smartcat.

2

Vai su Marketplace, scegli "Modifica" nell'elenco dei servizi

3

Scegli un editor professionista dall'elenco

4

Assumi tutti i linguisti con un unico contratto e fattura

Assumi redattori professionisti in pochi secondi

1

Usa la tecnologia di corrispondenza Smartcat AI per connetterti con i migliori editor di traduzione per le tue specifiche esigenze di progetto.

2

Scegli da un elenco selezionato dall'intelligenza artificiale in base alle tue esigenze di progetto e contenuto

La facilità d'uso, il supporto fornito da Smartcat e la possibilità di reperire traduttori o fornitori freelance all'interno della stessa piattaforma rendono Smartcat un'ottima piattaforma. È tutto ciò di cui ho bisogno in un'unica soluzione.

Michelle Quirk

Program Engagement Manager presso Topcon

Ottieni accuratezza e qualità dell'argomento con i servizi di revisione delle traduzioni

Se hai bisogno di traduzioni altamente accurate che catturino l'essenza del tuo testo, gli editori di traduzioni possono aiutarti. Garantiscono che le tue traduzioni siano prive di errori e culturalmente appropriate per la lingua e il pubblico di destinazione.

30%

riduzione dei tempi di consegna

80%

risparmio

3x

velocità di commercializzazione

Garantire tempi di consegna rapidi e risparmi sui costi

I servizi di editing professionale ti aiutano a risparmiare tempo e denaro evitando errori costosi e garantendo che le tue traduzioni vengano consegnate in tempo. Puoi trovare il fornitore giusto con prezzi che si adattano al tuo budget e alle tue esigenze di progetto.

1

Migliora la qualità e la precisione delle tue traduzioni

2

Risparmia tempo e denaro evitando costosi errori

3

Garantisci la coerenza in tutte le traduzioni

4

Migliora la leggibilità e la chiarezza dei tuoi contenuti

Il sistema di pagamento Smartcat di facile utilizzo semplifica la gestione dei progetti e i processi di pagamento.

Gina Gross

Responsabile del team e-commerce presso Wunderman Thompson Commerce Lussemburgo

Una piattaforma per tutti i tuoi progetti di editing

Smartcat Marketplace è il tuo sportello unico per tutte le tue esigenze di traduzione, compresi i servizi di editing multilingue. La nostra piattaforma offre una gamma di servizi di traduzione, dalla traduzione umana alla traduzione automatica e tutto il resto.

1

Accesso a una rete globale di traduttori ed editori qualificati

2

Semplici strumenti per la gestione dei progetti e la collaborazione

3

Opzioni di pagamento sicure e affidabili

4

Funzionalità avanzate di gestione della memoria di traduzione e del glossario

Smartcat ci consente una comunicazione senza soluzione di continuità, che è essenziale quando si lavora con un team così grande di post-editor, correttori di bozze, specialisti QA e project manager.

Çiğdem Tura

Responsabile operativo presso Localex

Trova i migliori editor per il tuo progetto con la corrispondenza AI Smartcat

La tecnologia di corrispondenza Smartcat AI ti mette in contatto con i migliori editor di traduzione per le tue specifiche esigenze di progetto. La nostra piattaforma utilizza algoritmi avanzati per abbinare il tuo progetto all'editor più adatto in base alle sue capacità, esperienza e competenza linguistica.


Domande frequenti sul mercato Smartcat

Qual è la tariffa media per il lavoro di revisione della traduzione?

Il costo dei servizi di revisione delle traduzioni varia a seconda della coppia linguistica, della complessità del testo e dei tempi di consegna. Tuttavia, Smartcat Marketplace offre tariffe competitive per servizi di editing professionali.

Il processo di modifica comporta la revisione dell'ortografia e della punteggiatura?

Sì, il processo di modifica della traduzione prevede la revisione e la revisione del testo tradotto per garantire che sia privo di errori, inclusi ortografia e punteggiatura.

In che modo i servizi di revisione delle traduzioni aiutano la tua azienda?

I servizi di revisione delle traduzioni aiutano le aziende a comunicare in modo efficace con il loro pubblico globale fornendo traduzioni accurate, culturalmente appropriate e di alta qualità. Questo, a sua volta, aiuta a migliorare la soddisfazione del cliente, aumentare le vendite e migliorare la reputazione del marchio.


La traduzione AI è sufficiente o devo modificare le traduzioni?

La traduzione AI può essere uno strumento utile per tradurre rapidamente il testo. Tuttavia, non è sempre accurato e potrebbe non fornire lo stesso livello di qualità della traduzione umana. La modifica delle traduzioni da parte di un professionista garantisce che il testo tradotto sia accurato, culturalmente appropriato e adattato al pubblico di destinazione.

Qual è il processo di revisione della traduzione?

Il processo di modifica della traduzione prevede la revisione e la revisione del testo tradotto per garantire che sia accurato, completo e soddisfi i requisiti del cliente. L'editore controlla la grammatica, l'ortografia, la punteggiatura e la terminologia e apporta le modifiche necessarie per migliorare la qualità della traduzione.


Quali sono i tre principali vantaggi dell'assunzione di servizi di revisione delle traduzioni?

I tre vantaggi principali dell'assunzione di servizi di revisione delle traduzioni sono migliorare la qualità e l'accuratezza delle tue traduzioni, risparmiare tempo e denaro evitando errori costosi e migliorare la leggibilità e la chiarezza dei tuoi contenuti.


Perché l'editing della traduzione è importante per il processo di garanzia della qualità?

L'editing della traduzione è un passaggio cruciale nel processo di garanzia della qualità perché garantisce che il contenuto tradotto rifletta accuratamente il testo originale e soddisfi lo scopo previsto. Ecco alcuni motivi per cui l'editing della traduzione è importante:


In che modo l'editing della traduzione aiuta l'accuratezza?

L'editing della traduzione comporta una revisione approfondita del contenuto tradotto per garantire che trasmetta accuratamente il significato previsto del testo originale. Questo aiuta a prevenire errori, imprecisioni e fraintendimenti che potrebbero influire negativamente sulla qualità del prodotto finale.


In che modo l'editing della traduzione migliora la leggibilità>

L'editing aiuta a garantire che il contenuto tradotto sia scritto in modo chiaro, conciso e coerente, di facile comprensione per il pubblico di destinazione. Ciò è particolarmente importante per i contenuti tecnici o specialistici che potrebbero essere difficili da comprendere.


In che modo l'editing della traduzione può aiutare a mantenere la coerenza?

L'editing della traduzione aiuta a garantire che il contenuto tradotto sia coerente in termini di terminologia, stile e tono. Questo è importante per mantenere la voce del marchio e garantire che il contenuto sia in linea con i valori e i messaggi dell'azienda.


In che modo l'editing della traduzione aiuta a rilevare gli errori?

La modifica aiuta a identificare eventuali errori, omissioni o incoerenze nel contenuto tradotto, che possono quindi essere corretti prima della consegna del prodotto finale. Questo può aiutare a prevenire costosi errori e ritardi nella consegna del prodotto finale.