7 maggio, 5:39 PM
Online
per facilitare la configurazione
facilità d'uso
clienti aziendali globali
Aumenta la qualità: prova i tuoi progetti Figma in più lingue prima del lancio
Riduci il time-to-market: rivedi gli elementi tradotti dall'intelligenza artificiale all'interno di Smartcat con la modifica dell'anteprima dal vivo nel contesto
Aumenta la produttività e la coerenza: Smartcat AI ricorda le tue modifiche e applica automaticamente la voce del tuo marchio a tutti i progetti
Risparmia sulle licenze utente Figma: utilizza l'editor di Smartcat con posti illimitati gratuiti per tutto il tuo team creativo e di QA
D: Come assegnare/collegare determinati frame da elencare in Figma?
A: Quindi ho copiato un fotogramma. Diciamo che è la versione inglese 2 e seleziono semplicemente il frame oppure posso selezionare il gruppo di frame e faccio clic su, aggiungo la lingua e seleziono, ad esempio, il francese. Quindi seleziono la cornice. Modifico la lingua di destinazione. E ora faccio clic su Sincronizza modifica. e invierà i dati a Smartcat.
D: Ho ragione nel dire che se i testi vivono nei riquadri con layout automatico, anche se il testo tradotto è più lungo dell'originale, una volta restituito a Figma, i riquadri con layout automatico dovrebbero adattarsi?
A: sì, verrà adattato anche in Figma. Se utilizzi i layout automatici, verranno regolati anche nell'ambito live. Quindi anche qui noterete il cambiamento. Quindi, come qui, potete vedere che non è un layout esterno e va oltre i confini. Ma se questo blocco fosse realizzato come un layout esterno, si espanderebbe automaticamente anche qui, anche nell'anteprima live, e tutti i blocchi sottostanti verrebbero automaticamente spostati verso il basso. Quindi sì, se usi il layout automatico, verrà conservato in Figma e verrà conservato nell'anteprima dal vivo.
D: Sarà disponibile una funzionalità di pseudo-traduzione che consentirà al Designer di verificare il "Progetto tradotto" prima che l'interfaccia utente venga effettivamente tradotta?
A: Quindi, come ho mostrato all'inizio, posso tornare indietro. Quindi è questa, è la traduzione istantanea, giusto? Quindi puoi arrivare, puoi ottenere gratuitamente. Puoi applicare la traduzione istantanea a ciò che è una traduzione reale. Se vuoi ottenere la pseudo traduzione, c'è un'opzione per impostare le memorie di traduzione in un certo modo, ad esempio in modo hacky, così posso mostrartelo. Ma i nostri team dedicati alle soluzioni possono sicuramente aiutarti in questo. Quindi, ancora una volta, la prima opzione è se vuoi fare una pseudo traduzione per un designer. Puoi utilizzare questa opzione di traduzione istantanea dell'intelligenza artificiale, che traduce istantaneamente qualsiasi tasto e può vedere come appare il layout in una lingua diversa da quella in cui è stata creata. Inoltre, esiste una pseudo traduzione che puoi utilizzare utilizzando il flusso di lavoro del progetto. Ma è necessario impostare le memorie di traduzione in un certo modo, ad esempio, diciamo questo, questo testo sarebbe qualcosa di più di un Laurem ipsum.
D: Se le memorie di traduzione + il glossario sono già impostati e già utilizzati per le traduzioni nel flusso di lavoro del progetto, ci sono impostazioni aggiuntive di cui occuparsi per fare in modo che questa traduzione AI tramite il plugin Figma utilizzi quelle memorie di traduzione e un glossario?
R: Sì, c'è un'opzione per questo.
D: Esiste un modo per lavorare ulteriormente con il testo in Figma e scegliere quali componenti possono essere tradotti rispetto a quali componenti non dovrebbero essere tradotti? Diciamo che c'è un nome di marca o una terminologia che dovrebbe rimanere nella lingua originale.
R: Certo. Quindi c'è un'opzione per questo. Quindi, in pratica, il plugin fornisce 2 opzioni, che puoi includere o escludere nella traduzione. Contengono fotogrammi oppure puoi andare, diciamo, a un determinato elemento. Ad esempio, il suo titolo e posso deselezionare questa casella di controllo. E questo titolo in realtà eviterà la traduzione, quindi non andrà affatto a Smartcat per la traduzione. È molto utile nei casi in cui hai i nomi dei marchi o nessun nome dell'artista, niente, sito web o indirizzo. Quindi tutto ciò che non vuoi tradurre e che non vuoi assolutamente inviare per la traduzione.
D: Puoi tradurre più pagine contemporaneamente? Oppure è solo uno alla volta
R: Sì, puoi tradurre più lingue. Ma puoi selezionare più frame e aggiungere lingue. È possibile eseguire operazioni in blocco. È possibile selezionare più frame, aggiungere lingue, rimuovere lingue e inviarli.
D: Puoi fornire un file JSON estratto da Figma?
R: Sì, quindi abbiamo diverse opzioni per esperti. Quindi possiamo estrarre il file JSON con tutte le destinazioni e le origini. Ma Smartcat ne supporta più. Non sono sicuro che tu possa specificare se stai parlando del file JSON per Android o se stai semplicemente raccogliendo il file JSON con la traduzione. Ma posso comunque scaricarlo. Non sono sicuro che sia così. Mi dispiace, ma non ho il software per aprirlo. Ma puoi solo credere alla mia risposta che esiste anche un'opzione per scaricare file JSON. Supportiamo molti altri altri formati. Quindi è abbastanza semplice farlo.
D: Questo tradurrà il sistema di progettazione? Questo si tradurrà in componenti del sistema di progettazione? Oppure dovresti prima staccare i componenti?
R: La risposta semplice è sì, il plugin funziona con i componenti e ti fornisce l'accesso in modo che possa tradurre le aziende. Puoi inviarli per la traduzione e così via. Funzionerà se esiste un problema comune con Figma sul lato Figma, e posso anche condividere, conosci il biglietto e Figma in Figma Buck Tracker e puoi aiutarmi a votare per questo. E quindi, fondamentalmente, questo problema di Figma, non il nostro, questo problema di Figma. A volte rende il lavoro di un plugin con componenti molto lento. E per risolvere questo problema. Attualmente l'unico modo è staccare i componenti. E questo è un problema. Per fortuna succede raramente, sai, non abbastanza spesso. Ma c’è una questione da parte della Figma che aspettiamo che venga risolta. Nella maggior parte dei casi, puoi provare. Il plugin ha funzionato con le aziende e ha funzionato anche con le aziende.
D: Il plugin è in grado di riconoscere e tradurre testo basato sul percorso?
A: Testo basato sul percorso. Ok, intendi il testo Svg, ad esempio, quando il testo viene realizzato tramite Svg, giusto? Quindi, se parli come un vettore, image. Quindi no, non è ancora supportato. Quindi, ed è trattato come da Pigma. Viene trattata come un'immagine come un'immagine vettoriale, ma pur sempre un'immagine così simile, non come un oggetto di testo. E non c'è. Non è possibile tradurre immagini vettoriali con esso. Ora.
D: Puoi spiegare ancora come accedere a Smartcat da Figma? Dove devono ancora fare clic per accedere a Smartcat e apportare piccole modifiche?
R: Quindi, se hai già creato il progetto, fai semplicemente clic su Apri progetto Smartcat e ti porterà all'elenco dei file.