In che modo l'intelligenza artificiale Smartcat ha consentito a Smith+Nephew di ridurre i tempi di consegna delle traduzioni del 400%

In qualità di produttore multinazionale di apparecchiature mediche, Smith+Nephew esige i massimi livelli di accuratezza linguistica nelle sette lingue di traduzione utilizzate nella formazione eLearning dei suoi dipendenti in tutto il mondo. Di recente abbiamo incontrato Barbara Fedorowicz, responsabile del dipartimento di traduzione di Smith+Nephew, per discutere della transizione dell'organizzazione verso la creazione di un servizio di traduzione interno con al centro la piattaforma Language AI di Smartcat.

In che modo l'intelligenza artificiale Smartcat ha consentito a Smith+Nephew di ridurre i tempi di consegna delle traduzioni del 400%

Risultati e ROI di Smith+Nephew

70%

riduzione del carico di lavoro su settori altamente regolamentati

riduzione del carico di lavoro su settori altamente regolamentati

Nella fase di revisione della traduzione per revisori umani di contenuti medici e di scienze della vita rispetto al lavoro con agenzie tradizionali.

4x

tempi di consegna della traduzione più rapidi

Rispetto al precedente SLA dell'agenzia di 10 giorni. I revisori interni di Smith+Nephew beneficiano di memorie di traduzione e glossari ben tenuti e di motori di traduzione AI regolarmente formati

corsi di apprendimento online

creati per lingua ogni trimestre

notevole risparmio di costi

rispetto ai costi dei fornitori terzi

Dopo aver lavorato per anni con agenzie di traduzione tradizionali, Smith+Nephew ha registrato miglioramenti in termini di KPI in varie metriche con Smartcat a confronto. Tra questi, tempi di consegna più rapidi, riduzione del carico di lavoro per i revisori interni di Smith+Nephew e risparmio sui costi. Mantenendo i costi sotto controllo, il team di traduttori interni è stato in grado di tradurre il doppio dei corsi rispetto ai risultati ottenuti con i precedenti fornitori di servizi linguistici.

"Ci piace avere una visibilità totale sull'intero ciclo di vita della traduzione nel nostro spazio di lavoro Smartcat, grazie alla natura centralizzata della piattaforma e alla possibilità di raccogliere tutte le risorse linguistiche di cui abbiamo bisogno, comprese le memorie di traduzione e i glossari."
Barbara Fedorowicz

Barbara Fedorowicz

Responsabile del reparto traduzioni, Smith+Nephew

La sfida

Barbara e il suo team hanno dovuto affrontare numerosi problemi che hanno ostacolato la loro capacità di ottimizzare il flusso di lavoro e i risultati delle traduzioni.

"Era urgente avere una formazione online localizzata per la nostra forza lavoro multinazionale, per migliorare le nostre conoscenze sui prodotti, e le competenze di vendita sono diventate molto più pronunciate negli ultimi anni. Una maggiore comprensione del portafoglio può portare a una crescita accelerata del business globale".

Costi considerevoli per il servizio fornito da fornitori terzi

Le agenzie di traduzione con cui Smith+Nephew lavorava applicavano tariffe elevate per la traduzione umana. Con l'aumento delle esigenze di localizzazione dell'eLearning, le pressioni sul budget hanno generato un collo di bottiglia nell'aggiornamento del team di vendita. Il tempo impiegato per effettuare revisioni e revisioni interne approfondite delle traduzioni ricevute da Smith+Nephew rappresentava un freno significativo all'efficienza.

Qualità incoerente delle traduzioni umane

I livelli di accuratezza della traduzione possono variare da una traduzione all'altra con i precedenti fornitori di servizi di traduzione. Secondo Barbara, "questo è inaccettabile in qualsiasi azienda, ma ancora di più in una altamente regolamentata come quella dei dispositivi medici". Inoltre, mancava la coerenza terminologica tra i contenuti e le lingue.

Elevato carico di editing per i revisori di Smith+Nephew nel paese di origine

Le traduzioni acquistate da agenzie di traduzione spesso richiedevano molte ore di lavoro per essere rielaborate in modo da garantire la coerenza e l'adeguatezza al pubblico. Questo tempo dedicato agli esperti interni avrebbe potuto essere impiegato meglio per la crescita dell'azienda in altri modi.

"Per essere un'azienda veramente globale, dobbiamo avere una formazione online localizzata per i nostri dipendenti, ovunque si trovino nel mondo e in qualsiasi lingua parlino. La nostra forza lavoro merita una formazione completa che la prepari a parlare con gli operatori sanitari della nostra tecnologia medica. Con Smartcat possiamo raggiungere questo obiettivo".
Barbara Fedorowicz

Barbara Fedorowicz

Responsabile del reparto traduzioni, Smith+Nephew

L'ambiente di lavoro offline ha creato molti problemi

La collaborazione offline comportava gravi problemi di flusso di lavoro e di coerenza. Tra questi, la mancanza di sincronizzazione e la maggiore richiesta di tempo per gestire i progetti e inviare, ricevere e aggiornare i file. Anche la necessità di implementare manualmente le modifiche di revisione interne ha comportato una perdita di tempo.

Era assente anche la centralizzazione del flusso di lavoro e la proprietà e la manutenzione degli asset linguistici.

Ostacoli alla riconciliazione dei file

Uno dei maggiori punti dolenti per il reparto di traduzione di Smith+Nephew è stato quello di trovare varie soluzioni per i molti tipi di file diversi utilizzati durante lo sviluppo di corsi eLearning: immagini, video, diapositive PowerPoint, file XLIFF per Articulate Rise e Storyline e molti altri.

"Quando Smartcat ha rilasciato una nuova funzione di prodotto per estrarre automaticamente i sottotitoli dai video voice-overs, offrendo la possibilità di modificare rapidamente il testo di partenza per una perfetta traduzione AI e un processo di revisione, il nostro tempo di preparazione dei file è stato immediatamente ridotto del 70%!"
Barbara Fedorowicz

Barbara Fedorowicz

Responsabile del reparto traduzioni, Smith+Nephew

La soluzione

Prima di passare a Smartcat per le loro esigenze di traduzione, Barbara e il suo team erano particolarmente consapevoli della necessità di un sistema centralizzato di gestione delle traduzioni per ottimizzare la localizzazione dei corsi di apprendimento aziendali.

"Fin dall'inizio della creazione di un team centrale di traduzione interno nel 2022, è stato evidente che avevamo davvero bisogno di un sistema di traduzione che supportasse davvero il nostro team in modo ottimale e si aggiornasse in linea con le varie complessità di un ambiente aziendale in continua evoluzione."

Le prestazioni richieste erano una maggiore velocità, agilità operativa ed elevati standard di qualità e coerenza, per soddisfare la crescente esigenza dell'organizzazione di disporre di un ambiente di formazione online globalizzato. Il team di traduzione desiderava inoltre migliorare la propria capacità di lavorare insieme e di assumere la proprietà delle risorse linguistiche, il tutto all'interno di un'unica piattaforma di traduzione online centralizzata.

Facilità di traduzione dei file Articulate (XLIFF)

Con Smartcat, Smith+Nephew ha accesso immediato a una piattaforma di traduzione che supporta pienamente File XLIFF di Articulate. Di conseguenza, l'azienda può creare corsi in Articulate e tradurli nelle sette lingue aggiuntive di cui ha bisogno quando necessario. Il team di Smith+Nephew utilizza sia Articulate Rise 360 che Articulate Storyline 360 per creare e distribuire decine di corsi online per la forza lavoro globale di Smith+Nephew. In molti casi, offrire solo la versione inglese di un corso non crea l'impatto di apprendimento desiderato per l'intera forza lavoro di Smith+Nephew.

Scoprite la facile traduzione dei corsi Articulate 360 AI

Risparmiare tempo e costi con un flusso di lavoro semplificato di traduzione AI fatto per i leader dell'apprendimento.

Un ambiente di lavoro per la traduzione AI orientato alla collaborazione

Il passaggio a Smartcat ha eliminato la possibilità di "fare il lavoro due volte" per il team di Barbara. In passato, infatti, capitava che due membri del team eseguissero lo stesso compito su un progetto di traduzione a causa della mancanza di capacità di comunicare e collaborare con piena visibilità. Ciò era dovuto alla natura offline del processo di traduzione con le agenzie precedenti.

"I linguisti interni di Smith+Nephew comunicano con i revisori delle traduzioni attraverso i commenti in progetti specifici sul nostro spazio di lavoro Smartcat ed evitano il lavoro offline. L'implementazione di correzioni o modifiche avviene in tempo reale sulla piattaforma, il che significa che la traduzione successiva nella pipeline beneficia già della terminologia archiviata."
Barbara Fedorowicz

Barbara Fedorowicz

Responsabile del reparto traduzioni, Smith+Nephew

Ora il team di traduttori di Smith+Nephew può collaborare senza problemi, con un lavoro che si svolge nello stesso spazio di lavoro Smartcat e che consente di risparmiare lavoro in tempo reale. Di conseguenza, il ciclo di vita della traduzione è più fluido e il team è in grado di ridurre gli sprechi di manodopera e di snellire il proprio flusso di lavoro.

Localizzazione dei sottotitoli video più accurata con la modifica del testo sorgente

Il team di traduzione può ora fermare gli errori prima che si verifichino, modificando il testo in lingua originale dei sottotitoli video prima della traduzione. Possono apportare queste modifiche in modo rapido e diretto, anziché coinvolgere il team di progettazione grafica, riducendo così i tempi di consegna.

Il team di Barbara utilizza anche Smartcat traduzione video in Smartcat Editor con anteprima video dal vivo e collaborazione con revisori interni ed esterni, il tutto all'interno di un progetto specifico nel loro spazio di lavoro Smartcat.

"I nostri recensori apprezzano molto la possibilità di controllare il lavoro con l'anteprima video dal vivo di Smartcat, per assicurarsi che tutto si inserisca nel contesto. Possiamo anche avvalerci del modello a posti illimitati di Smartcat, che non ci fa pagare per aggiungere nuovi utenti. Se un esperto interno è impegnato a lavorare con i professionisti del settore sanitario, può facilmente inserire e assegnare un collega distaccato".

Creazione più rapida di modelli con ampie possibilità di personalizzazione

Passando a Smartcat, il team di traduzione di Smith+Nephew ha immediatamente beneficiato dell'utilizzo di un sistema di template che consente una rapida creazione e modifica e un'ampia gamma di impostazioni per ottenere le loro esatte preferenze.

"Grazie all'area di lavoro Smartcat, siamo in grado di creare rapidamente modelli con impostazioni facili da regolare. Il tempo impiegato è molto più veloce di prima e il team di Smartcat è sempre a disposizione per aiutarci. Adoriamo il sistema dei template!".
Barbara Fedorowicz

Barbara Fedorowicz

Responsabile del reparto traduzioni, Smith+Nephew

Il risultato

In generale, Smith+Nephew è riuscita a migliorare i propri KPI di localizzazione grazie alla migrazione a Smartcat. L'azienda ha ottenuto notevoli risparmi sui costi, ha ridotto il carico di lavoro di editing del 70% e ha accorciato i tempi di consegna da una media di 10 giorni con i precedenti fornitori di servizi di traduzione a due o tre giorni con Smartcat AI per la stessa lunghezza del corso.

Il team di Barbara è ora in grado di collaborare apertamente, tutti nello stesso spazio di lavoro online. Possono utilizzare l'intelligenza artificiale di Smartcat per aiutarli a creare corsi di apprendimento aziendali e tradurli, oltre a ricevere un supporto continuo dal team Smartcat quando necessario. Il reparto ha anche beneficiato di una sostanziale riduzione del lavoro amministrativo.

Smith+Nephew: localizzazione con Smartcat AI in cifre

corsi di apprendimento online

creati per lingua in media ogni trimestre

7

le lingue

   per i dipendenti globali

1

Piattaforma AI con linguaggio Single Sign-On

  con utenti illimitati per la massima collaborazione

Uno sguardo al futuro: Miglioramento continuo della traduzione per Smith+Nephew

Barbara ha spiegato che, pur essendo soddisfatta dei cambiamenti che la migrazione del suo dipartimento verso l'AI di Smartcat ha permesso, è desiderosa di continuare a migliorare e a sfruttare l'intera gamma di funzionalità della piattaforma Smartcat.

Questo include l'implementazione di una formazione dedicata (e di una riqualificazione, se necessario) di Smartcat AI per sviluppare le loro memorie di traduzione e i loro glossari, che si aggiornano con ogni nuova traduzione all'interno di un sistema di registrazione centrale e specifico per il cliente.

Il team di traduttori di Smith+Nephew non vede l'ora di sfruttare appieno la gamma di funzionalità basate sull'intelligenza artificiale di Smartcat per massimizzare il successo della localizzazione globale. Queste includono traduzione AI, modifiche generative AI Action, supporto completo per la piattaforma di authoring dei corsi, la possibilità di invitare i fornitori esistenti in uno spazio di lavoro centrale per migliorare la collaborazione e il supporto tecnico a portata di mano da parte del team di Smartcat.


Di conseguenza, il dipartimento di traduzione di Smith+Nephew continuerà a essere parte integrante della missione dell'organizzazione di fornire un programma di apprendimento aziendale di qualità superiore per la propria forza lavoro in tutte e sette le lingue di lavoro.

"La qualità è notevolmente aumentata. I nostri revisori hanno confrontato i nostri contenuti legacy realizzati da agenzie di traduzione con quelli prodotti dal mio team con la traduzione AI di Smartcat. Il numero di correzioni è ora molto più basso e il processo di revisione è più veloce e meno laborioso. Inoltre, i nostri revisori ora vedono e capiscono che il loro lavoro non va mai sprecato perché viene salvato nelle memorie di traduzione centrali".
Barbara Fedorowicz

Barbara Fedorowicz

Responsabile del reparto traduzioni, Smith+Nephew

Ottenere i risultati di Smith+Nephew

Scopri come la piattaforma Smartcat Language AI può trasformare il tuo flusso di lavoro di traduzione.